A traveling monk receives a jacket sleeve from an old man in Tateyama (present-day Toyama Prefecture). 藤波重満 The old man is the ghost of a hunter from Soto-no-hama in Mutsu Province (present-day Aomori Prefecture) who wishes the monk to say condolences for his soul. The sleeve will prove who he is. 野口敦弘 When the monk arrives at the house of the hunter, he gives the sleeve to the wife and children. It is an exact fit for the hunter’s jacket. 川島咲妃子、ほか The monk starts the memorial ceremony and the dark form of the ghost appears. 中森晶三 I cannot hold our children and am sinking in sorrow. This is my punishment for catching birds who were parents and their chicks. 津村礼次郎 Without thinking, I made my living as a hunter, doing nothing but killing wild creatures. 観世栄夫 In this way, I chased the birds and beat them. 田崎隆三 Now, in Hell, I am stained by a rain of blood. 内田芳子 Utou, transformed into monstrous birds, tear at my body. In the raging inferno, the smoke chokes me and I cannot cry out. 津村礼次郎 I cannot stand up to flee. Is it because of the birds with fallen feathers that I killed? 関根祥人 Again, I am relentlessly driven down by the hawks that the utou have become. Wild dogs hunt me too and there is no place of escape. 喜多六平太 [ Paused. To restart, please click on the photo. ]
|
Photo: TOSHIRO MORITA
PhotoStory begins automatically. To stop, please click on a photo.